Main menu

Notice: Undefined offset: 0 in /home/h304698646/wonderlang.ru/docs/templates/meet_gavern/html/com_content/article/default.php on line 44

Make love not war
Перевод: Занимайтесь любовью, а не войной.
Аналог: Лучше худой мир, чем добрая ссора.
Man does not live by bread alone
Перевод:
Аналог: Не хлебом единым жив человек.
Marry in haste, repent at leisure
Перевод: Жениться в спешке — сожалеть на досуге.
Аналог: Жениться — не воды напиться. Женился на скорую руку, да на долгую муку.
Mighty oaks from little acorns grow
Перевод: Из маленьких желудей вырастают могучие дубы.
Аналог: Мал, да удал.
Misery loves company
Перевод: Несчастье любит компанию.
Аналог: Беда одна не ходит.
Money doesn’t grow on trees
Перевод: Деньги не растут на деревьях.
Аналог: Как потопаешь, так и полопаешь.
Money makes the world go round
Перевод: Деньги заставляют мир вертеться.
Аналог: Деньги правят миром.
Money talks
Перевод: Деньги говорят сами за себя.
Аналог:
More haste, less speed
Перевод: Больше спешки — меньше скорость.
Аналог: Поспешишь — людей насмешишь. Тише едешь — дальше будешь.
Music has charms to soothe the savage beast
Перевод: Музыка обладает силой усмирить зверя в бешенстве.
Аналог:
Murder will out
Перевод: Убийца выйдет наружу.
Аналог: Шило в мешке не утаишь. На воре и шапка горит. Все тайное становится явным.
Nature abhors a vacuum
Перевод: Природа не терпит пустоты., Свято место пусто не бывает.
Аналог: Природа не терпит пустоты., Свято место пусто не бывает.
Necessity is the mother of invention
Перевод: Нужда — мать изобретательства.
Аналог: Голь на выдумки хитра.
Never judge a book by its cover
Перевод: Не суди о книге по обложке.
Аналог: Встречают по одежке, провожают по уму.
Never put off until tomorrow what you can do today
Перевод: Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.
Аналог:
No man is an island
Перевод: Человек — не остров.
Аналог: Один в поле не воин.
No one can make you feel inferior without your consent
Перевод: Без твоего согласия тебя не унизят.
Аналог: Нельзя обидеть — можно обидеться
No rest for the wicked
Перевод: Нет покоя для грешных.
Аналог: Дурная голова ногам покою не дает.
Oil and water don’t mix
Перевод: Масло и вода не смешиваются.
Аналог: Гусь свинье не товарищ.
Old soldiers never die, they just fade away
Перевод: Старые солдаты не умирают, они угасают.
Аналог:
Once a priest, always a priest
Перевод: Единожды поп — всегда поп.
Аналог: Черного кобеля не отмоешь добела. Горбатого могила исправит.
One good turn deserves another
Перевод: Один сильный ход заслуживает, чтобы был сделан второй.
Аналог: Сказал «А», говори и «Б».
One man no man
Перевод: Один человек — не человек.
Аналог: Один в поле не воин.
Only fools and horses work
Перевод: Работают только дураки и лошади.
Аналог: Работа дураков любит. От работы кони дохнут
Opportunity only knocks once
Перевод: Благоприятная возможность бывает только один раз.
Аналог: Кто не успел тот опоздал. Раз в жизни всем выпадает счастливый случай.
Out of sight, out of mind
Перевод: Вне видимости — вне сознания
Аналог: С глаз долой, из сердца вон.
Pearls of wisdom
Перевод: Жемчужины мудрости.
Аналог: Золотые слова
People who live in glass houses shouldn’t throw stones
Перевод: Люди, живущие в стеклянных домах, не должны кидаться камнями.
Аналог: Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала.
Physician heal thyself
Перевод:
Аналог: Врачу, исцелися сам.
Possession is nine tenths of the law
Перевод: Собственность — это девять десятых закона.
Аналог:
Power corrupts; absolute power corrupts absolutely
Перевод: Власть развращает, абсолютная власть развращает абсолютно.
Аналог:
Practice makes perfect
Перевод: Практика приводит к совершенству.
Аналог: Повторенье — мать ученья.
Pride comes before a fall
Перевод: Гордыня предшествует падению.
Аналог: Гордыня до добра не доводит. Не возносись высоко, чтобы не пасть глубоко. Чем выше поднимаешься, тем больнее падать
Procrastination is the thief of time
Перевод: Откладывание — это вор времени.
Аналог: Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.
Put your best foot forward
Перевод: Выставить лучшую ногу вперёд.
Аналог: Показать товар лицом.
Red sky at night shepherds delight
Перевод: Красное небо вечером — пастуху радость.
Аналог: Если небо красно к вечеру, моряку бояться нечего.
Red sky in the morning shepherds warning
Перевод: Красное небо утром — предупреждение пастуху.
Аналог: Если небо красно поутру, моряку не по нутру.
Revenge is a dish best served cold
Перевод: Месть — это блюдо, которое подаётся холодным.
Аналог: Не руби сплеча.
Rome wasn’t built in a day
Перевод: Рим не за день построили.
Аналог: Москва не сразу строилась. Скоро сказка сказывается, не скоро дело делается.
Spare the rod and spoil the child
Перевод: Пожалеешь розгу — испортишь ребёнка.
Аналог: Учи, пока поперек лавки укладывается, а во всю вытянется — не научишь.
Speak softly and carry a big stick
Перевод: Говори тихо и носи большую палку.
Аналог: Мягко стелет, да жестко спать.
Still waters run deep
Перевод: Спокойные воды глубоки.
Аналог: В тихом омуте черти водятся.
Stupid is as stupid does
Перевод: Глуп тот, кто поступает по-глупому.
Аналог: Дурак дураку рознь.

Facebook VK Twitter G+ RSS